国产女人18毛片水真多18精品, 一区二区三区中文字-亚洲精品女国产, 欧美熟妇老熟妇88888久久久久, 一级毛片免费观看亚洲欧美国产精品,大波霸美女视频,日韩欧美激情V影院,熟女人伦21p,亚洲精品女国产,国产 乱子伦 在线

白居易古詩 《望月有感》全文

時(shí)間:2025-12-16 14:06:26 銀鳳 白居易

白居易古詩 《望月有感》全文

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩的篇幅可長(zhǎng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編收集整理的白居易古詩 《望月有感》全文,希望能夠幫助到大家。

白居易古詩 《望月有感》全文

  《望月有感》

  白居易

  自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮梁大兄、於潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹。

  時(shí)難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。

  田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。

  吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。

  共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同。

  標(biāo)題注釋

  1.河南:唐時(shí)河南道,轄今河南省大部和山東、江蘇、安徽三省的部分地區(qū)。

  2.關(guān)內(nèi):關(guān)內(nèi)道,轄今陜西大部及甘肅、寧夏、內(nèi)蒙的部分地區(qū)。阻饑:遭受饑荒等困難。

  3.浮梁大兄:白居易的長(zhǎng)兄幼文,貞元十四、五年間任饒州浮梁(今江西)主簿。

  4.於潛七兄:白居易叔父季康的長(zhǎng)子,時(shí)為於潛(今浙江臨安縣)縣尉。

  5.烏江十五兄:白居易的從兄逸,時(shí)任烏江(今安徽和縣)主簿。

  6符離:在今安徽省宿州市。白居易的父親在彭城(今徐州)作官多年,就把家安置在符離。

  7.下邽:縣名,治所在今陜西省渭南縣。白氏祖居曾在此。

  注釋

  1、世業(yè):世代傳下的產(chǎn)業(yè)。

  2、羈旅:猶漂泊。

  3、寥落:冷落。

  4、干戈:本是兩種武器,這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。

  5、根:喻兄弟。

  6, 吊影:對(duì)影自憐,身邊沒有親人,獨(dú)對(duì)著自己的身影感傷。

  7.千里雁:指離群之雁,孤獨(dú)的雁。

  8.九秋蓬:秋天蓬草脫離本根隨風(fēng)飛轉(zhuǎn),古人用來比喻游子在異鄉(xiāng)漂泊。

  9.九秋:秋天。

  譯文

  自從河南地區(qū)經(jīng)歷戰(zhàn)亂,關(guān)內(nèi)一帶漕運(yùn)受阻致使饑荒四起,我們兄弟也因此流離失散,各自在一處。因?yàn)榭吹皆铝炼兴杏|,便隨性寫成詩一首來記錄感想,寄給在浮梁的大哥、在於潛的七哥,在烏江的十五哥和在符離、下邽的弟弟妹妹們看。

  時(shí)勢(shì)艱難兵荒馬亂,家業(yè)空空;

  兄弟漂泊旅居異地,各自西東。

  戰(zhàn)亂以后處處寥落,田園荒蕪;

  骨肉分離漂泊流浪,失散途中。

  離群孤雁相隔千里,形影相吊;

  同根兄弟隨風(fēng)飛散,恰似秋蓬。

  天涯海角共看明月,無不垂淚;

  今夜思鄉(xiāng)你我同心,五地相同。

  賞析

  這是一首感情濃郁的抒情詩,約作于公元799年(唐德宗貞元十五年)秋天。其時(shí)詩人到符離(安徽省宿州市),曾有《亂后過流溝寺》詩,流溝寺即在符離。題中所言“弟妹”,可能和詩人自己均在符離,因此合起來就有五處。公元799年(貞元十五年)春,宣武節(jié)度使董晉死后部下叛亂,接著中、光、蔡等州節(jié)度使吳少誠(chéng)又叛亂。唐朝廷分遣十六道兵馬去攻打,戰(zhàn)事發(fā)生在河南境內(nèi)。當(dāng)時(shí)南方漕運(yùn)主要經(jīng)過河南輸送關(guān)內(nèi)。由于“河南經(jīng)亂”使得“關(guān)內(nèi)阻饑”。全詩意在寫經(jīng)亂之后,懷念諸位兄弟姊妹。

  此詩讀來如聽詩人傾訴自己身受的離亂之苦。在這戰(zhàn)亂饑饉災(zāi)難深重的年代里,祖?zhèn)鞯募覙I(yè)蕩然一空,兄弟姊妹拋家失業(yè),羈旅行役,天各一方。回首兵燹后的故鄉(xiāng)田園,一片寥落凄清。破敝的園舍雖在,可是流離失散的同胞骨肉,卻各自奔波在異鄉(xiāng)的道路之中。詩的前兩聯(lián)就是從“時(shí)難年荒”這一時(shí)代的災(zāi)難起筆,以親身經(jīng)歷概括出戰(zhàn)亂頻年、家園荒殘、手足離散這一具有典型意義的苦難的現(xiàn)實(shí)生活。接著詩人再以“雁”、“蓬”作比:手足離散各在一方,猶如那分飛千里的孤雁,只能吊影自憐;辭別故鄉(xiāng)流離四方,又多么像深秋中斷根的蓬草,隨著蕭瑟的西風(fēng),飛空而去,飄轉(zhuǎn)無定!暗跤胺譃榍Ю镅,辭根散作九秋蓬”兩句,一向?yàn)槿藗兯鶄髡b。詩人不僅以千里孤雁、九秋斷蓬作了形象貼切的比擬,而且以吊影分飛與辭根離散這樣傳神的描述,賦予它們孤苦凄惶的情態(tài),深刻揭示了飽經(jīng)戰(zhàn)亂的零落之苦。孤單的詩人凄惶中夜深難寐,舉首遙望孤懸夜空的明月,情不自禁聯(lián)想到飄散在各地的兄長(zhǎng)弟妹們。他想:如果此時(shí)大家都在舉目遙望這輪勾引無限鄉(xiāng)思的明月,也會(huì)和自己一樣潸潸淚垂吧!恐怕這一夜之中,流散五處深切思念家園的心,也都會(huì)是相同的。詩人在這里以綿邈真摯的詩思,構(gòu)出一幅五地望月共生鄉(xiāng)愁的圖景,從而收結(jié)全詩,創(chuàng)造出渾樸真淳、引人共鳴的藝術(shù)境界。

  全詩以白描的手法,采用平易的家常話語,抒寫人們所共有而又不是人人俱能道出的真實(shí)情感。清劉熙載在《藝概》中說:“常語易,奇語難,此詩之初關(guān)也。奇語易,常語難,此詩之重關(guān)也。香山用常得奇,此境良非易到。”白居易的這首詩不用典故,不事藻繪,語言淺白平實(shí)而又意蘊(yùn)精深,情韻動(dòng)人,堪稱“用常得奇”的佳作。

  重點(diǎn)詞句解析

  時(shí)難年荒:指戰(zhàn)亂頻發(fā)、饑荒肆虐的年代;世業(yè):祖?zhèn)鞯募覙I(yè)。

  羈旅:長(zhǎng)久漂泊他鄉(xiāng);干戈:代指戰(zhàn)爭(zhēng)。

  吊影:形影相吊,形容孤獨(dú)無依;千里雁:雁是候鳥,常結(jié)伴飛行,這里反用其意,比喻兄弟離散后孤身一人。

  辭根:離開故土;九秋蓬:秋天的蓬草,遇風(fēng)便會(huì)飛散,比喻漂泊無定的身世。

  一夜鄉(xiāng)心五處同:“五處” 指詩人與兄弟姊妹分散的五個(gè)地方,意為雖身處異地,但同一輪明月下,思鄉(xiāng)念親的心情是相同的。

  藝術(shù)特色

  比喻貼切,形象鮮明

  頸聯(lián)以 “千里雁”“九秋蓬” 為喻,將抽象的骨肉分離之苦轉(zhuǎn)化為具體可感的形象,既突出了漂泊的孤獨(dú),又增強(qiáng)了詩歌的感染力。

  層層遞進(jìn),情感真摯

  從時(shí)代背景寫到個(gè)人境遇,再到心理感受,由淺入深,層層鋪墊,最后以 “鄉(xiāng)心五處同” 收束,將思鄉(xiāng)之情推向高潮,情感飽滿而不堆砌。

  以小見大,意蘊(yùn)深遠(yuǎn)

  詩歌以個(gè)人家庭的離散,折射出戰(zhàn)亂年代百姓的普遍苦難,不僅抒發(fā)了骨肉親情,更暗含對(duì)時(shí)局的批判,體現(xiàn)了白居易 “文章合為時(shí)而著” 的創(chuàng)作理念。

  語言通俗,對(duì)仗工整

  全詩語言質(zhì)樸無華,通俗易懂,符合白居易一貫的詩風(fēng);同時(shí)作為七言律詩,頷聯(lián)、頸聯(lián)對(duì)仗嚴(yán)謹(jǐn)(如 “田園寥落” 對(duì) “骨肉流離”,“吊影分為” 對(duì) “辭根散作”),格律規(guī)范。

  常見考點(diǎn)

  文學(xué)常識(shí)

  考查白居易的文學(xué)主張、詩歌風(fēng)格;本詩的創(chuàng)作背景與體裁(七言律詩)。

  理解標(biāo)題的含義,明確詩歌的贈(zèng)寄對(duì)象。

  字詞理解

  解釋 “羈旅”“干戈”“吊影”“九秋蓬” 等重點(diǎn)字詞;賞析 “分”“散” 二字的表達(dá)效果。

  手法賞析

  分析頸聯(lián)的比喻手法及其作用;賞析尾聯(lián) “以明月聯(lián)結(jié)情感” 的抒情技巧。

  情感與主旨探究

  概括詩人的情感:骨肉分離的思念之痛、對(duì)時(shí)局動(dòng)蕩的無奈、對(duì)親人團(tuán)聚的渴望。

  理解 “一夜鄉(xiāng)心五處同” 的深層含義,體會(huì)以明月寄相思的傳統(tǒng)意象內(nèi)涵。

【白居易古詩 《望月有感》全文】相關(guān)文章:

白居易《望月有感》古詩賞析12-02

望月有感白居易11-24

望月有感(白居易)09-03

白居易《望月有感》10-14

白居易《望月有感》原文06-17

白居易《望月有感》賞析11-21

白居易望月有感原文及賞析09-20

白居易《望月有感》翻譯及賞析11-16

《望月有感》古詩鑒賞11-03