關(guān)于春夜喜雨古詩(shī)的翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《春夜喜雨》是唐詩(shī)名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住時(shí)所作。下面由小編為大家整理的關(guān)于春夜喜雨古詩(shī)的翻譯,希望可以幫助到大家!

春夜喜雨
作者:杜甫
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
注釋
好雨:指春雨,及時(shí)的雨。
乃:就。
發(fā)生:催發(fā)植物生長(zhǎng),萌發(fā)生長(zhǎng)。
潛:暗暗地,靜悄悄地。
潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
野徑:田野間的小路。
俱:全,都。
江船:江面上的漁船。
獨(dú):獨(dú)自,只有。
曉:清晨。
紅濕處:指帶有雨水的紅花的地方。
花重(zhong)(第四聲):花因沾著雨水,顯得飽滿沉重的樣子。
錦官城: 故址在今成都市南,亦稱(chēng)錦城。三國(guó)蜀漢管理織錦之官駐此,故名。后人又用作成都的別稱(chēng)。也代成都。
關(guān)于春夜喜雨古詩(shī)的翻譯
這一場(chǎng)雨就好似選好時(shí)候,正當(dāng)春天萬(wàn)物生長(zhǎng)之時(shí)就隨即降臨。細(xì)雨隨著春風(fēng)在夜里悄悄來(lái)到,它默默地滋潤(rùn)萬(wàn)物,沒(méi)有一點(diǎn)聲音。雨夜中,田野間的小路黑茫茫,只有江中漁船上燈火獨(dú)自明亮著。要是早晨起來(lái)看看,錦官城里該是一片萬(wàn)紫千紅吧。ǹ纯磶в杏晁募t花之地,就會(huì)看到在錦官城里的花因沾上雨水而顯得飽滿沉重的樣子。)
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
賞析:
這是描繪春夜雨景,表現(xiàn)喜悅心情的名作。一開(kāi)頭就用一個(gè)“好”字贊美雨。接下去,把雨擬人化,說(shuō)它“知時(shí)節(jié)”,懂得滿足客觀需要。“知”字用得傳神,把雨寫(xiě)活了!鞍l(fā)生”,進(jìn)一步表現(xiàn)雨的“好”,其中“潛”、“潤(rùn)”、“細(xì)”等字生動(dòng)地寫(xiě)出了雨“好”的特點(diǎn)。頷聯(lián)“隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。”這仍然用的是擬人化手法。“潛入夜”和“細(xì)無(wú)聲”相配合,不僅表明那雨是伴隨和風(fēng)而來(lái)的細(xì)雨,而且表明那雨有意“潤(rùn)物”,無(wú)意討“好”。
頸聯(lián)寫(xiě)出了夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點(diǎn)明了云厚雨足,而且給人以強(qiáng)烈的美感。尾聯(lián)是想象中的情景,緊扣題中的“喜”字寫(xiě)想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象。“紅濕”“花重”等字詞的運(yùn)用,充分說(shuō)明詩(shī)人體物細(xì)膩。
這首詩(shī)寫(xiě)的是“雨”,詩(shī)人敏銳地抓住這場(chǎng)雨的特征,從各個(gè)方面進(jìn)行描摹。詩(shī)中沒(méi)有一個(gè)“喜”字,但從'潛"“潤(rùn)”“細(xì)”“濕”等字,都體現(xiàn)著詩(shī)人的喜悅之情。
【春夜喜雨古詩(shī)的翻譯】相關(guān)文章:
古詩(shī)春夜喜雨的翻譯09-09
春夜喜雨古詩(shī)及翻譯10-14
古詩(shī)春夜喜雨及翻譯07-11
春夜喜雨古詩(shī)的翻譯10-05
春夜喜雨古詩(shī)翻譯03-21
春夜喜雨古詩(shī)原文及翻譯10-08
《春夜喜雨》古詩(shī)翻譯賞析11-05
杜甫春夜喜雨古詩(shī)翻譯07-31
古詩(shī)春夜喜雨的賞析翻譯09-24