《水檻遣心二首其一》杜甫翻譯賞析
《水檻遣心二首其一》作者為唐朝文學(xué)家杜甫。其古詩(shī)詞全文如下:

蜀天常夜雨,江檻已朝晴。
葉潤(rùn)林塘密,衣干枕席清。
不堪祗老病,何得尚浮名。
淺把涓涓酒,深憑送此生。
【前言】
《水檻遣心二首其一》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的組詩(shī)作品。作品通過(guò)描繪綺麗的蜀地風(fēng)光和嫻雅的草堂環(huán)境,表現(xiàn)了作者遠(yuǎn)離塵世喧囂的閑適心情和對(duì)大自然的熱愛(ài)之情。
【注釋】
、奘裉欤菏裰醒胖,常多陰雨,號(hào)曰漏天。
、邫懀簷跅U。
、囔螅汗Ь础
、嵘校撼缟校⒅。浮名:虛名。
、怃镐福杭(xì)水緩流的樣子。
【翻譯】
蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉(zhuǎn)晴;ㄈ~被雨水淋得濕潤(rùn),樹(shù)林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來(lái)飲,我憑借它來(lái)陪伴我的余生。
【賞析】
第二首詩(shī),前兩聯(lián)寫(xiě)景,后兩聯(lián)言志。開(kāi)篇描繪的是四川一帶夜里常常多雨的天氣:晚上淅淅瀝瀝地下了一整夜的雨,等第二天出門(mén)以后,靠在水邊的欄桿上遠(yuǎn)望,才看到天色已經(jīng)開(kāi)始放晴。夜里的降雨和天明后的放晴構(gòu)成了對(duì)比,烘托出晴朗天氣的可貴,由此也引出下文。由于雨水的淋洗,四周的花葉變得很濕潤(rùn),樹(shù)林里也布滿了水洼;淋濕的衣服已經(jīng)干了,枕席也變得干凈!叭~潤(rùn)林塘密”,表現(xiàn)出詩(shī)人生活環(huán)境的清幽和靜謐;“衣干枕席清”,顯示出夜雨的綿長(zhǎng)細(xì)密,也顯示出詩(shī)人住所的簡(jiǎn)陋。
緊接著,詩(shī)人描寫(xiě)了自己年老多病的現(xiàn)狀,表達(dá)了他厭倦浮名的心情!安豢啊闭f(shuō)明詩(shī)人老邁之甚,“何得”說(shuō)明他對(duì)浮名厭倦之深,語(yǔ)氣強(qiáng)烈,感情激蕩。最后兩句寫(xiě)他慢慢倒酒而飲,借此來(lái)消遣余生,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自己身世遭遇的感慨和無(wú)奈之情。這首詩(shī)與前詩(shī)相比基調(diào)就沉重了些,描繪了一番蜀地的景象。在詠物的同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的種種不滿和郁郁不得志,而又感慨自己老邁無(wú)力去改變現(xiàn)世,無(wú)奈飲酒來(lái)得以消遣。
【《水檻遣心其一》杜甫翻譯賞析】相關(guān)文章:
杜甫《水檻遣心》全詩(shī)翻譯與賞析09-21
杜甫《水檻遣心》原文08-05
杜甫詩(shī)詞《水檻遣心二首》(其一)的詩(shī)意賞析09-22
杜甫描寫(xiě)春天的詩(shī)詞《水檻遣心二首》賞析08-19
杜甫《水檻遣心二首》譯文及鑒賞10-22
杜甫《水檻遣心二首》全文及鑒賞09-18
- 相關(guān)推薦