關(guān)于唐詩(shī)三百首之王維《西施詠》
艷色天下重,西施寧久微。

朝為越溪女,暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾,貴來(lái)方悟稀。
邀人傅粉粉,不自著羅衣。
君寵益嬌態(tài),君憐無(wú)是非。
當(dāng)時(shí)浣紗伴,莫得同車歸。
持謝鄰家子,效顰安可希。
作品注釋
、俪种x:奉告。
②安可希:意思是怎能希望別人的賞識(shí)。
作品譯文
艷麗的姿色向來(lái)為天下器重,
美麗的西施怎么能久處低微?
原先她是越溪的一個(gè)浣紗女,
后來(lái)卻成了吳王宮里的愛(ài)妃。
平賤時(shí)難道有什么與眾不同?
顯貴了才驚悟她麗質(zhì)天下稀。
曾有多少宮女為她搽脂敷粉,
她從來(lái)也不用自己穿著羅衣。
君王寵幸她的姿態(tài)更加?jì)擅模?/p>
君王憐愛(ài)從不計(jì)較她的是非。
昔日一起在越溪浣紗的女伴,
再不能與她同車去來(lái)同車歸。
奉告那盲目效顰的鄰人東施,
光學(xué)皺眉而想取寵并非容易!
【唐詩(shī)之王維《西施詠》】相關(guān)文章:
《西施詠》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析08-21
西施詠唐詩(shī)09-05
王維《西施詠》翻譯10-01
唐詩(shī)三百首之《西施詠》07-04
王維《西施詠》詩(shī)詞鑒賞09-10
王維《西施詠》全文鑒賞08-26
王維西施詠評(píng)析07-07
王維《西施詠》譯文及注釋12-14
王維《西施詠》譯文及賞析10-06
王維《西施詠》全文及鑒賞05-24
- 相關(guān)推薦