文天祥過(guò)零丁洋賞析
伶仃洋,亦稱作零丁洋,在廣東省珠江口,域內(nèi)有內(nèi)伶仃島和外伶仃島。鴉*戰(zhàn)爭(zhēng)前,伶仃洋和伶仃島曾被英美侵略者的鴉*販子用躉船 和快艇強(qiáng)占,成為對(duì)我國(guó)進(jìn)行鴉*私運(yùn)的跳板。宋文天祥《過(guò)零丁洋》詩(shī):“惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁!

過(guò)零丁洋
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。
零丁洋在今天廣東中山南的珠江口,文天祥被囚禁在零丁洋的戰(zhàn)船之中。詩(shī)中說(shuō)道:回想起我早年由科舉入仕,歷盡苦辛,如今卻戰(zhàn)火消歇,也已熬過(guò)了四十四個(gè)年頭。國(guó)家危在旦夕,恰如狂風(fēng)中的柳絮,一片凋零。我個(gè)人又哪敢言說(shuō)是驟雨里的浮萍呢?惶恐灘的慘敗,讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜?shù)那艚,可嘆我孤苦零丁一人。人生自古以來(lái),有誰(shuí)能夠長(zhǎng)生不死呢,我要留下一片愛(ài)國(guó)的丹心,去映照汗青,名垂史冊(cè)。
惶恐灘在今天的江西萬(wàn)安縣境內(nèi),河流湍急,為贛江十八灘之一。汗青,指的是史冊(cè)。在紙張沒(méi)有發(fā)明之前,用竹簡(jiǎn)記事。制作竹簡(jiǎn)時(shí),需要用火烤去竹子的水分,所以稱為汗青。
文天祥(1236—1283),南宋愛(ài)國(guó)詩(shī)人。字履善,又字宋瑞,號(hào)文山,廬陵(今江西省吉安市)人。南宋末,全力抗敵,兵敗被俘,始終不屈于元人的威逼利誘,最后從容就義。
文天祥后期的詩(shī)作主要記述了抗擊元兵的艱難歷程,表現(xiàn)了堅(jiān)貞的民族氣節(jié),慷慨悲壯,感人至深。
這首詩(shī)是文天祥被俘后為誓死明志而作的。一二句中,詩(shī)人回顧了平生的顧盼,限于篇幅,作者在寫法上只舉出了入仕和兵敗一首一尾兩件事來(lái)以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,作者明確表達(dá)了對(duì)當(dāng)前局勢(shì)的認(rèn)識(shí)。國(guó)家處于風(fēng)雨飄搖之中,亡國(guó)的悲劇已不可避免了,我個(gè)人的命運(yùn)就更難以說(shuō)起。但面對(duì)這種巨變,詩(shī)人想到的卻不是個(gè)人的前途,而是深深地為國(guó)家遺憾!自己在軍事上未能取得勝利,沒(méi)有扭轉(zhuǎn)時(shí)局,感到萬(wàn)分的悲痛!同時(shí),也為自己孤立無(wú)援,感到格外的痛心。我們從字里行間,不難看出作者在國(guó)破家亡的巨痛與自責(zé)、嘆息交織的這種悲涼心態(tài)。最后兩句則是身陷敵手的詩(shī)人,對(duì)自身命運(yùn)的一種毫不猶豫的選擇。這使得前面的感慨、遺恨平添了一種悲壯激昂的力量和底氣!表現(xiàn)出獨(dú)特的崇高美德!這既是詩(shī)人人格魅力的體現(xiàn),也表現(xiàn)出了中華民族獨(dú)特的精神魅力,其感人之處遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語(yǔ)言文字的范疇。
【文天祥過(guò)零丁洋賞析】相關(guān)文章:
11-19
11-21
10-18
11-01
08-10
09-04
02-26
11-11
12-03
09-08