好久不見陳奕迅
In the middle of something?
正在忙嗎?
我知道有許多許多的人, 對(duì)于某一種概念學(xué)會(huì)了一種說法之后, 從此就只會(huì)用這種說法. 例如‘你在忙嗎?’這個(gè)句子, 很多人在初中起就知道要說, "Are you busy?" 講到了來美國留學(xué) (微博) 三年, 他還是只會(huì)說 "Are you busy?". 其實(shí)有時(shí)候我們的眼界要放廣一點(diǎn), 對(duì)于同一個(gè)概念要有不同的變化. 就像是 "Are you busy?" 這句話, 其實(shí)老美也很常用 "In the middle of something?" , (但這句話比較接近于 "Are you busy right now?" 是問人家‘現(xiàn)在’是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比較廣, 也可指‘最近’忙不忙?) 大家不要小看這么小小的變化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有時(shí)還懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文說出來就會(huì)跟別人不一樣. 舉個(gè)例子吧, 辦公室里想找人八卦, 又怕人家正在忙, 這時(shí)你就可以問他, "In the middle of something?" (正在忙嗎?)
記得在不久之前看過的一部黑人電影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 這個(gè)用法, 只不過男主角是用這句話來提出一個(gè)論點(diǎn), "The first kiss is always in the middle of something." 也就是說, 初吻總是發(fā)生在講話講到一半時(shí), 或是當(dāng)你們正在作其它的事情時(shí), 通常是果不其然的. 他同時(shí)也覺得, "The first kiss is the only real kiss in your relationship." (只有初吻才是真正的吻), "The others are just protocols" (其它的都只是一種敷衍、虛應(yīng)故事而已.)
【好久不見陳奕迅】相關(guān)文章:
陳奕迅《好久不見》歌詞09-25
陳奕迅經(jīng)典歌詞09-12
陳奕迅經(jīng)典歌詞12-19
陳奕迅歌詞12-19
陳奕迅 經(jīng)典歌詞12-13
【推薦】陳奕迅經(jīng)典歌詞04-25
陳奕迅經(jīng)典歌詞140句08-12
陳奕迅經(jīng)典歌詞250句11-10
陳奕迅經(jīng)典歌詞語錄04-30
陳奕迅經(jīng)典歌詞160句05-18
- 陳奕迅《好久不見》歌詞 推薦度:
- 相關(guān)推薦